„Petőfi halhatatlan” Miért rajonganak ennyire a költőért Kínában?

Fi200
Interjú Li Zhen Árpád műfordítóval.

Li Zhen a Pekingi Idegen Nyelvek Egyetemén hallgatott magyar nyelvet és irodalmat, és ez az egész életét meghatározta: 22 évvel ezelőtt úgy döntött, Buda­pesten telepedik le. Magyarorszá­gon élő kínaiak számára szerkeszt újságot, Petőfi Sándor életműve pedig a szenvedélyévé vált. A bicentenárium alkalmából idén egy 200 versből álló kötettel készül: Petőfi Sándor szerelmes verseinek kétnyelvű gyűjteményével.

Hogyan került Magyarországra?

A magyar nyelv szeretete ho­zott az országba. Mindig szerettem az idegen nyelveket, a középisko­lában angolul és japánul tanultam. Egyetemre Pekingbe jártam, az 1988-as évfolyamban két szakirány közül választhattam: angol vagy magyar. A magyar érdekesebbnek tűnt. Már az egyetemi évek alatt megismerkedtem Magyarország történelmével, irodalmával, kul­túrájával, páratlan tájaival. En­nek hatására 22 évvel ezelőtt úgy döntöttem, Budapestre költözöm a családommal együtt, hogy itt ka­matoztathassam a tudásomat.

Miért éppen Pe­tőfi fordításával kezdett foglal­kozni a magyar irodalmi alakok közül?

Nagyon sze­retem a verseket. Már középisko­lában is főszerkesztője voltam a diákönkormányzat irodalmi lap­jának. Az egyetemen ismerked­tem meg a magyar irodalommal, faltam a könyveket Balassi Bálint­tól a kortárs költőkig. Nagy szív­bánatom, hogy Petőfi az egyetlen magyar költő, akinek a nevét isme­rik Kínában is, hiába ajánlgatom a barátaimnak a többieket. Neki óriási a kultusza az országban, már 1910-ben is jelent meg fordítása. Igaz, akkor még angolról, német­ről, japánról, eszperantóról fordí­tották kínaira. A legnépszerűbb Petőfi-kötet az 1950-es években megjelent 104 verset és a János vi­tézt tartalmazó kiadvány, amelyet Sun Yong jegyez. Csorbíthatatlan népszerűsége az egyik oka, amiért az ő fordításával kezdtem foglal­kozni. Petőfi korai kínai fordítá­sai ráadásul hemzsegnek a hibák­tól, így – sok más magyar szakos kínaihoz hasonlóan – én is úgy gondoltam, ezeket a mi feladatunk kijavítani, hogy megmutassuk a „valódi Petőfit”.

Mit gondol, hogyan alakult ki az országban ez a hatalmas kultusz?

A 20. század első felében csak az értelmiség ismerte Petőfit, ám 1950-ben a középiskolás kínai irodalomtankönyvbe is bekerült a Szabadság, szerelem, ezért hamar elterjedt a köztudatban. Mára már hat különböző irodalomkönyvben tanulnak a gyerekek Petőfiről és a magyar irodalomról. A vers nép­szerűsége, egyszersmind az erős keleti Petőfi-kultusz azon is jól lemérhető, hogy már három nagy­városban: Pekingben, Sanghajban és Csungkingben is áll a magyar költő szobra, mindegyiken olvas­ható a rövid vers legismertebb, Bai Mang-féle kínai fordítása is.

Szabadság, szerelem! E kettő kell nekem – ezekkel a sorokkal rob­bant be tehát a kínai köztudat­ba Petőfi a múlt század közepén. Miért ennyire fontos a kínai emberek számá­ra ez az üzenet?

Petőfi Kíná­ban halhatatlan. Éppúgy, mint a Szabadság, sze­relem című verse. Az Egy katona hosszú menetelése című zenés szín­játékban például hétszer is sze­repel, de az Előőrség című dráma (amely öt fiatal író életét mutatja be) is ezzel a verssel zárul. A nézők minden alkalommal könnyekig hatódnak a magyar költő sorain. Ez a költemény sokat jelent a kína­iaknak, hiszen a mondandója örök érvényű. Megható párhuzam, hogy legszebb fordítása éppen Bai Mang kínai költő és forradalmár nevéhez fűződik, aki Petőfihez hasonlóan tragikusan fiatalon feláldozta az életét a hazájáért.  Pál Fanni

További híreink

2025. 12. 13.

Négy új értékkel gyarapodott a Bács-Kiskun Vármegyei Értéktár

Kedden ülésezett a Bács-Kiskun Vármegyei Értéktár Bizottság, amely újabb négy különleges érték felvételéről döntött. Ezzel már 353-ra emelkedett a megyei értékek száma. 

2025. 12. 13.

down arrow

2025. 12. 11.

Fókuszban a tanyán élők

Negyedik alkalommal került sor a Vármegyeházán a "Bács-Kiskun, jó itt lenni!" projekt keretében működő Bács-Kiskun Vármegyei Felzárkózási Fórum tematikus munkacsoportjának ülésére. A Projekt az Európai Unió támogatásával valósul meg. 

2025. 12. 11.

down arrow

Bácsalmás, Császártöltés, 3+

2025. 12. 05.

Találkozott a bácsalmási és a sváb-sarki fi200 klub

Különleges találkozón gyűlt össze kedden mintegy félszáz vállalkozó, termelő, civil és önkormányzati szereplő Nemesnádudvaron, ahol a fi200 klub bácsalmási csoportja a Sváb-sarok közösségével épített kapcsolatot. A rendezvény célja a két térség együttműködésének erősítése és a közösségi gazdaságfejlesztés új lehetőségeinek feltárása volt.

2025. 12. 05.

[ Bácsalmás , Császártöltés , Érsekhalma , Hajós , Nemesnádudvar ]

down arrow
három szarvasmarha boci, balról fekete fehér tarka, barna és fekete, füleikben sárga billog

Hajós

2025. 12. 03.

Lakner Farm: boldogok a sajtkészítők

Hajóson, a Lakner Farmon minden sajtdarabnak története van – és gyakran neve is. Lakner Kristóf néhány hónapja még nem értette, mit keres a fi200 klubban, ma pedig már  helyi éttermekben találkozni termékeikkel, közös projektekben dolgoznak más tagokkal, és prémium méz kerül a joghurtjaikba. A napi 140 liter tejből készülő adalékanyag-mentes sajtok mögött hajnali fejések, állatszeretetből épülő gazdaság és egy olyan család áll, amely a környéken egyedülálló értéket teremt – sok munkával, mégis őszinte szenvedéllyel.  

2025. 12. 03.

[ Hajós ]

down arrow

Kisszállás

2025. 12. 03.

Kisszálláson ülésezett a vármegyei közgyűlés

Kisszállás példás fejlődése adott hátteret a Bács-Kiskun Vármegyei Közgyűlés múlt heti kihelyezett ülésének, ahol a település óvodafelújítástól a mini bölcsőde építéséig számos friss beruházással bizonyította, hogyan hasznosította hatékonyan a rendelkezésre álló fejlesztési forrásokat. A tanácskozáson az uniós támogatások térségi hatásai, a megye úthálózatának állapota és a Homokhátság vízpótlását célzó program előrehaladása is napirendre került – utóbbi akár már jövő tavasszal a kivitelezési szakaszba léphet.

2025. 12. 03.

[ Kisszállás ]

down arrow
miska kancsó közelről

Tiszakécske

2025. 12. 01.

Tiszakécskén várja a látogatókat a fazekas kiállítás

Új otthonra talált az országos fazekas kiállítás: a két évtizeden át Kecelen működő rangos seregszemle idén már Tiszakécskén várja a mesterség szerelmeseit. Az Arany János Művelődési Központban huszonhat elismert fazekasmester mutatja be válogatott alkotásait, miközben a látogatók a fazekasság mellett több kézműves mesterséggel – a gyöngyfűzéstől a kékfestésen át a fafaragásig – is testközelből találkozhatnak. A rendezvény méltó folytatása egy hagyományokban gazdag időszaknak, immár új városi keretek között.                                             

2025. 12. 01.

[ Tiszakécske ]

down arrow
Lakner Farm Hajós
Lakner Kristóf, a hajósi Lakner Farm vezetője néhány hónappal ezelőtt még nem igazán értette, hogy mi keresnivalója lenne neki a fi200 klubban. A tények azonban meggyőzték, hiszen a tagság eredményeként az elmúlt hónapokban sajtjaik bekerültek a császártöltési napforduló étterembe, kiváló mézet használhatnak a joghurtjaikban, sőt, még közös pályázatot is nyújtottak be fi200 klubtagokkal.
Megnézem

Legfrissebb videóink

Design by WEBORIGO